汉译诗歌及随感一首
I’ve Saved The Summer
by Rod McKuen
I’ve saved the summer/ And I give it all to you
To hold on winter mornings/ When the snow is new.
我存了些温暖, 全部给你
待到冬日早晨,初雪落下
I’ve saved some sunlight/ If you should ever need
A place away from darkness/ Where your mind can feed.
我存了些阳光,供你取用
愿你远离黑暗, 心底温暖
And for myself I’ve kept your smile/ When you were but nineteen
Till you’re older you’ll not know/ What brave young smiles can mean.
我存了些你的笑,给我自己
那年你十九岁
笑得灿烂,多么珍贵
I know no answers/ To help you on your way
The answers lie somewhere/ At the bottom of the day.
我不知道
如何陪你,度过漫长岁月
也许答案就在某处, 日子尽头
But if you’ve a need for love/ I’ll give you all I own
It might help you down the road/ Till you’ve found your own.
但只要你需要,我会一直爱你
它或可伴你前行
直到遇见,你的爱
无题
by Franklin
清晨的阳光
打洒在云朵里
一阵风吹过
温暖了整个冬天
留下评论