汉译诗歌及随感一首

少于 1 分钟 阅读

I’ve Saved The Summer

by Rod McKuen

I’ve saved the summer/ And I give it all to you

To hold on winter mornings/ When the snow is new.

我存了些温暖, 全部给你

待到冬日早晨,初雪落下

I’ve saved some sunlight/ If you should ever need

A place away from darkness/ Where your mind can feed.

我存了些阳光,供你取用

愿你远离黑暗, 心底温暖

And for myself I’ve kept your smile/ When you were but nineteen

Till you’re older you’ll not know/ What brave young smiles can mean.

我存了些你的笑,给我自己

那年你十九岁

笑得灿烂,多么珍贵

I know no answers/ To help you on your way

The answers lie somewhere/ At the bottom of the day.

我不知道

如何陪你,度过漫长岁月

也许答案就在某处, 日子尽头

But if you’ve a need for love/ I’ll give you all I own

It might help you down the road/ Till you’ve found your own.

但只要你需要,我会一直爱你

它或可伴你前行

直到遇见,你的爱


无题

by Franklin

清晨的阳光

打洒在云朵里

一阵风吹过

温暖了整个冬天

最新的:

留下评论